黑格尔的这句话到底骗了你多久?

看完你会感觉恍然大悟 时长:01:11


在时下的舆论场上,不管是在传统媒体还是在网络媒体,有许多人甚至包括一些所谓的“理论家”们,都时不时地拿黑格尔的那句“存在的就是合理的”或“存在即合理”这个所谓的“哲理”来佐证他们所论某种观点的“正确性”或某种现象存在的“合理性”,而且很少有人质疑过、反驳过,比如,在谈到腐败现象时,他们常这样说:大哲学家黑格尔就曾说过“存在的就是合理的”,“腐败现象是每一个发展中国家都普遍存在的现象和必须经历的阶段”,甚至有人进而说什么“水至纯则无鱼,没有腐败就不会有经济的高速发展”……

本狐不禁要斗胆地问一下我们的“理论权威”们:“存在的”真的就是“合理的”吗?如果说“存在的就是合理的”话,那么乱收费现象呢?造假坑人呢?强奸杀人呢?环境污染呢?……

其实,“存在的”是否就是“合理的”,我想凡是头脑正常的人仅凭常识都会得出自己的结论,原本不值一驳。但既然有人经常拿哲学大家黑格尔的“哲理”来说事、做挡箭牌,我们也就不妨从老黑的这句“名言”入手来看一看



对于老黑的名言“存在的就是合理的”(有的译成“存在,即合理”或“存在即合理),其实本狐一直在怀疑它翻译得是否准确和正确,因不懂德语不敢枉下结论,但本狐总觉得,以老黑的智商,他会说出这么弱智荒谬又违反常识的话来吗?

那么,问题究竟出在哪里?

在本狐看来,就是许多人,包括那些所谓的“理论家”们,把西方的哲学概念当成我们中国的普通概念来理解了。

其实,西方的许多哲学概念或用语都是有特定的哲学含义的,而非我们平时所理解的意思。黑格尔哲学著作中的“存在”一词当然也是有其特定的哲学含义的。读过海德格尔的《存在与时间》和萨特的《存在与虚无》中文版的朋友都知道,译者都特别在注释中说明“存在”一词在德语中叫“sein”,在中文翻译中很难找到一个恰当的词汇来准确表达,最接近它原意的中文词汇是“是”、“在”或“存在”,但又不完全是。译者还特别指出:他们之所以在书名中采用了“存在”的译法,完全是为了遵从最早的传统译法和大家的习惯,而非“sein”就是“存在”,所以,“sein”在书名中虽然被译为“存在”,但内文中却有时译为“存在”,有时则译为“是”或“在”或“实在”。而在我们的中文语境里,大家都知道“是”、“在”、“存在”和“实在”是完全不同的几个概念。

而“合理”或“合理的”一词是从英文的reasonable/rational(“合理的”、“适当的”、“理性的”或“理智的”)翻译过来的,综合解读这个单词,最贴近黑格尔原意的应该是“有它的原因”,整句话的原意应该是“存在的,都是有它的原因的”比较准确。



如果你细究黑格尔的这句“名言”的来源,就会发现:原句在黑格尔著作中出现了两次,第一次是在《Grundlinien der Philosophie des Rechts》(即《法哲学原理》)的序言部分,它被翻译为“凡是合乎理性的东西都是现实的;凡是现实的东西都是合乎理性的”(《法哲学原理——或自然法与国家学纲要》序言第11页,1979年,商务印书馆,范扬/张企泰译);第二次是出现在他的《小逻辑》序言第6节中,它被翻译为:“在我的《法哲学》的序言里,我曾经说过这样一句话:‘凡是合乎理性的东西都是现实的,凡是现实的东西都是合乎理性的’”(《小逻辑》,1982年7月,商务印书馆,贺麟译)。很显然,从商务印书馆的这两个译本中,无论如何也得不出“存在的就是合理的”或“存在即合理”之意。

而常识告诉我们,事实也充分证明并将继续证明:“存在的”并不一定都是“合理的”,但却都是“有原因的”!至于这个“原因”究竟是什么,那才是我们应该关心、关注和值得探讨的,而不是用一句“存在的就是合理的”来进行狡辩,甚至用这种狡辩来阻止大家对某些不合理现象的探讨和探究。

这使本狐想起了1980年代在《世界文学》上看到的一则短讯:在一次国际翻译研讨会上,翻译家们明确地指出了我们人人皆知的马克思的那句名言“按劳分配”的翻译是错误和不准确的,其实按马克思的原意,比较准确的翻译应该是“按贡献取酬”。这也就是说,我们曾实行了几十年的“按劳分配”原则原来是缘于一句因翻译错误而以诈传诈的话!另外,在这个研讨会上,翻译家们还指出,我国对马克思“公有制”的翻译和理解也是不准确的,“公有”一词按马克思的原意,它既不是“国家所有”,也不是“政府所有”或“政府代管”,较准确的表述应该是“民有”或“人人所有”(比如以持股的方式)。从这个意义上说,上市的公众公司是最接近“公有制”的一种形式。



看看,“按劳分配”和“按贡献取酬”,虽是翻译上的几字之差,其含义可谓大相径庭也——同样是“劳动”,“贡献”却有天壤之别不说,更重要的是,“取酬”含有“自己应该得到”之意,而“分配”却是“由别人决定”,变成了一种“恩赐”,可谓“差之毫厘,谬之千里”。

这一“错译”不要紧,结果让它的实践者们拿着针砭当棒棰,哭了半个多世纪也没找到坟头,甚至酿成了一场悲剧,就象希特勒当年把尼采的“超人哲学”应用到了他的施政上从而制造了一场人类的悲剧一样。

不幸的是,直到现在,许多人仍然在拿着老黑的“存在的就是合理的”这句错译的“哲理”来佐证某些现象或某种存在的“合理性”……当然这不能错怪哲学家或他们的作品,就象希特勒发动第二次世界大战不能怪尼采和他的作品一样。因为哲学本身并不是拿来实用的,而是启迪人的心智的——就象菜刀是用来切菜做饭用的,如果有人想利用它来杀人,那能怪菜刀或做菜刀的人吗?



由此我们也认识到:凡事要学会用常识来进行独立地思考,不要被某些人用一些所谓“大家”或“理论权威”们的“哲理”“名言”所迷惑、所吓倒,因为在许多时候,常识比“权威”们的“哲理”更可靠,特别是当一些所谓的“哲理”明显违背“常识”的时候。

也由此可见,常识比知识更重要,没有常识比没有知识更可怕,尤其是当你学的“知识”是错误的时候。

所以,当你对某种现象或说教感到迷茫和怀疑的时候,回归常识,学会用常识而不是用知识去思考,往往会得到令你震惊的新发现和正确答案。


很遗憾

我们没有办法承包你在乎的人睡前一刻钟

但是   你能!

转发视频| 让他们有料可看


END

文章来源:天狐行空

视频来源:柴知道

点我查看更多精彩短片


科普| 存在即合理?!黑格尔的这句话到底骗了你多久?__断片守夜人

2018-10-10